Пейо Яворов

(Мир прекрасного)
(Мир прекрасного)

ПАМЯТИ ПЕЙО ЯВОРОВА

Фиалковому сердцу больно,
Увянет незабудка-мозг.
И пожалеешь ты невольно,
Что жил под небом синих звёзд.

Но есть и мёд воспоминаний,
И роща радостного дня.

Жить, только жить – и нет желаний
Иных сегодня у меня.

Александр Балтин

Пейо Яворов закончил школу в Пловдиве, с 1893 по 1901 год работал телеграфистом в различных городах: Чирпан, Стара-Загора, Сливен, Стралджа, Анхиало (Поморие), София. Он всегда симпатизировал Болгарской Рабочей Социал-Демократической партии, а в 1897 году вступил в контакт с подпольной революционной организацией ВМОРО.

Сначала Пейо Яворов редактировал различные издания, связанные с македонско-охридским революционным движением, как то «Дело», «Свобода или смърт», «Автономия» и «Илинден». Первое опубликованное произведение — стихотворение «Вперёд» (болг. «Напред») в газете «Глас македонски». Пейо Яворов многократно пересекал границы и принял участие в Илинденско-Преображенском восстании в 1903 году. Он был ближайшим сподвижником Гоце Делчева, а в 1904 году стал его первым биографом (книга «Гоце Делчев»). После смерти Делчева в 1903 году, ставшей большим ударом для Яворова, поэт прекратил революционную деятельность.

Ещё во время революционной деятельности Яворов стал, при поддержке поэта Пенчо Славейкова и критика Крестю Крестева, сотрудником и редактором литературного журнала «Мисал», вокруг которого сформировалась одноимённая группа болгарских литераторов. Первым его произведением, произведшим впечатление на группу, после чего Пейо Яворов уже рассматривался, как неотделимая её часть, была «Калиопа».

В 1901 году Пейо Яворов выпустил книгу стихотворений, вышедшую в 1904 году вторым изданием с предисловием Славейкова. Он работает сначала библиотекарем, затем, после обращения к драматургии — в Национальном Театре. Пейо Яворов написал две пьесы: «В полите на Витоша» (1910) и «Когато гръм удари, как ехото заглъхва» (1912).

С 1906 года Пейо Яворов был влюблён в Мину Тодорову, сестру писателя Петко Тодорова. В 1907 году поэт публикует сборник «Бессонница» (болг. Безсъници), ставший классикой болгарской литературы и заложивший основы современной болгарской лирической поэзии. В 1910 году Пейо Яворов сопровождает свою возлюбленную в Париж, где она в возрасте 19 лет умирает от туберкулёза. В последующие годы Яворов неоднократно посещал её могилу на кладбище Пер-Лашез.

В 1910 году была опубликована книга Яворова «За тенями облаков» (болг. «Подир сенките на облаците»), после выхода которой поэта начали сравнивать с Христо Ботевым.

В 1912 году Пейо Яворов женился на Лоре Каравеловой, дочери политика Петко Каравелова и племяннице поэта Любена Каравелова, после чего отправился на фронт. Опубликованная переписка его с женой свидетельствует о бурном и быстро развивавшемся чувстве.

29 ноября 1913 года крайне ревновавшая мужа Лора покончила жизнь самоубийством. Пейо Яворов пытался застрелиться, но выжил. Тем не менее, как общественное мнение, так и судебный процесс, длившийся около года, сочли его виновным в смерти жены. 29 октября 1914 года Яворов принял большую дозу яда и застрелился.

(википедия)

ЛИСТ ОПАВШИЙ

Гонит ветер лист опавший
Во далёком поле.
Сиротина, потерявший
Всю родню…
Не боле.

Лист опавший всё же примет
Тихая долина.
Кто узнает,
Как рыдает
Горько сиротина?


ЖЕЛАНИЕ

Тоска гнетёт, тоска гнетёт,
А как преодолеть?
Отведать бы небесный мёд
Душою мне посметь.

Луна над миром проплывёт,
Как лёгок ветерок.
Бормочут волны – что их ждёт?
И чёлн у самых ног.

Пьянит соблазн – идти, идти
В тот светозарный край,
Где есть покой – финал пути,
О большем не мечтай.

И там целует пусть меня
Печальная луна.
Зефир проносится, маня,
Баюкает волна.


НАПРАСНО

Мать, напрасно ты боишься,
Что душой я очерствел.
Что твой образ пыль покрыла –
Пыль дорог, забвенья пыль.

Мать, напрасно ты боишься!
Разве стоит дальше жить,
Если можно позабыть
Ту, что жизнью наградила…


ТОМЛЕНИЕ

О, в смятении дух мой опять,
И дорог снова мне не видать.
Ни конца нет, ни края.

Устремлён вперёд бедный взгляд,
И в грядущем ищет он сад,
А будет иль нет – не знаю.


ИЗ ОСЕННИХ МОТИВОВ

* * *

Холодный ветер гневен был,
Качал неистово деревья.
И тратил не напрасно пыл,
Листве давая роль кочевья.

Деревья ветер сильно гнул,
Кочевьем выглядели листья.
Нагие ветви, а стволы,
Как будто к смерти очень близко.

* * *

Днём туман, как призрак.
Тьмой густой исходит ночь.
Тени, тени – чёрный признак
Пустоты – идите прочь.

Дух мертвящий, и природа
Застывает в немоте.
Холод льётся с небосвода,
Жизнь подведена к черте.

Переводы Александра Балтина

разместил(а)  Прокопенко Сергей


Коментарии

Елена Крайгород Есть другой перевод стихотворения НАПРАСНО, он мне более нравится: Напрасно, мать, боишься ты, Что очерстветь в пути я мог, И что твой образ пыть дорог, Как пыль забвения покрыла. Напрасно, мать, боишься ты! Да разве можно это - жить И ту жестокую забыть, Что жизнь мне эту подарила!

Добавить Ваш комментарий


Вам будет интересно: