Жюри Национальной литературной премии "Большая книга" подвело итоги 2007 года. Более ста членов жюри выбирали лучшие книги года, голосуя по десятибалльной системе. На торжественной церемонии в Доме Пашкова были объявлены имена победителей.Жюри Национальной литературной премии "Большая книга" подвело итоги 2007 года. Более ста членов жюри выбирали лучшие книги года, голосуя по десятибалльной системе. На торжественной церемонии в Доме Пашкова были объявлены имена победителей.
Первую премию в размере 3-х миллионов рублей получила Людмила Улицкая за роман "Даниэль Штайн, переводчик".
Интересно, что мнение жюри премии совпало с мнением читателей. Именно роман Улицкой был назван лучшей книгой 2007 года пользователями российского интернета.
Вторую премию (1,5 миллиона рублей) получил Алексей Варламов за роман "Алексей Толстой".
Третью премию (1 миллион рублей) получила Дина Рубина за роман "На солнечной стороне улицы".
Общий премиальный фонд "Большой книги" в этом году составил 5,5 миллионов рублей, всего на соискание премии поступило 442 книги.
Национальная литературная премия "Большая книга" была учреждена в 2005 году. Прием работ третьего сезона начнется через неделю 27 ноября, сообщает Newsru.com со ссылкой на ИТАР-ТАСС.
Людмила Улицкая не ожидала победы.
"Я была убеждена, что книга провалится!» - призналась писательница. - «Мне казалось, что те вещи, о которых я пишу, интересны немногим. В студенческие годы такие книги, как мой роман, называли "трудными в стельку", то есть такими, которые читаются с большим трудом и скрипом. Но почему-то считалось, что их нужно непременно прочитать. Трудное чтение отнимает силу, время и энергию, и мне казалось, что сейчас люди стараются его избегать. Я и не предполагала, что такое огромное количество людей потратит свое время на столь трудное развлечение".
Популярность пришла к Людмиле Улицкой в 1996 году после выхода романа "Медея и ее дети". В 2000 году вышел самый успешный роман писательницы "Казус Кукоцкого", экранизированный кинорежиссером Юрием Грымовым.
Роман "Даниэль Штайн, переводчик" – это, по словам писательницы, "полувыдумка-полувоспоминание". Прототип главного героя – католический священник Освальд Руфайзен, прошедший через все ужасы ХХ века.
Руфайзен родился недалеко от Освенцима в 1922 году в семье польских евреев. В 1939 году после начала Второй мировой войны его семья перебралась в Вильнюс. Когда в 1941 году Вильнюс был оккупирован гитлеровцами, Руфайзен попал в гетто, но ему удалось оттуда сбежать. Он поселился в местечке Мир (сейчас территория Белоруссии), выдав себя за польского немца, и устроился переводчиком в местное гестапо. В августе 1942 года, узнав дату грядущей ликвидации еврейского гетто в Мире, он помог 300 евреям избежать смерти. После этого он снова был вынужден бежать. Год Руфайзен прятался в католическом монастыре, где решил принять христианство. Потом он оказался в партизанском движении в Белоруссии и сотрудничал с НКВД. В 1993 году в Лондоне Руфайзен дал свидетельские показания против бывшего начальника белорусской полиции в Мире Серафимовича. После войны Руфайзен вернулся в Польшу и вступил в Орден кармелитов, приняв монашеское имя Даниэль. В 50-х годах Руфайзен переехал в Израиль, где вплоть до своей кончины в 1998 году был настоятелем еврейской христианской общины при храме Святого Иосифа.
В финале романа Людмила Улицкая пишет от своего имени: "Весь урок сводится к тому, что совершенно не имеет значения, во что ты веруешь, а значение имеет только твое личное поведение".
Издательство «Эксмо», выпустившее роман-победитель анонсировало его как книгу «о странствиях духа во мраке мира».
Улицкая познакомилась с Руфайзеном за 14 лет до выхода романа. Несколько лет назад писательница переводила документальную книгу американской исследовательницы о Руфайзейне и осталась недовольна тем, что американская книга не передавала масштаба всей личности этого необычного человека. Улицкая попыталась написать свою книгу в документальном жанре, но книга не получалась. С третьей попытки из-под пера писательницы вышел художественный роман.
«Мне показалось, что собрание исторически достоверных документов и сотня интервью, знавших его людей, не рассказали о нем чего-то существенного, что составляло для меня сердцевину всей истории этого человека, отстаивавшего право быть честным до последнего предела. Я не обладаю такой кристаллической ясностью мышления, какой обладал Даниэль, и я отказалась от документалистики, чтобы иметь достаточную степень свободы. Я дала Даниэлю другую фамилию, создала другую человеческую среду и сняла таким образом с себя ответственность за реальные человеческие судьбы. Схематически я шла вслед биографии отца Руфайзена, но мне хотелось бы, чтобы читатель увидел, как и я, сгусток света. Пятьсот страниц написала ради того, чтобы возникло в конце концов это чувство: вот святой, и такое в жизни действительно бывает...» – рассказала Улицкая в интервью «НГ-религия», размещенном на сайте Katolik.ru.